Show simple item record

dc.contributor.authorMooney, Sineaden
dc.date.accessioned2018-04-17T09:47:14Z
dc.date.available2018-04-17T09:47:14Z
dc.date.issued2019-06-21
dc.identifier.citationMooney, Sinéad (2019) Delirium of Interpretation: Surrealism, The Possessions, and Beckett's Outsider Artists. Translation Studies. 11 (3),en
dc.identifier.issn1478-1700
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2086/16034
dc.description.abstractSamuel Beckett, then a largely unknown member of the Joyce circle, translated a selection of texts for a section entitled “Surrealism and Madness” for a surrealist special issue of the Parisian journal This Quarter in 1932. Among them were three excerpts from André Breton and Paul Éluard’s “simulations” of madness’ L’Immaculée Conception in which the authors, using automatism, simulated the verbal styles of various forms of mental illness. This essay argues that, despite an ambivalent attitude to surrealism as a movement, these translations are a key source for Beckett’s interest in the irrational and in verbal deviance, and are in fact precursors to the anomalous, self-engrossed “outsider artists” of Beckett’s mature work.en
dc.language.isoenen
dc.subjectTranslation studiesen
dc.subjectSamuel Becketten
dc.subjecttranslationen
dc.subjectsurrealismen
dc.subjectmadnessen
dc.subjectoutsider arten
dc.subjectsimulationen
dc.titleDelirium of Interpretation: Surrealism, The Possessions, and Beckett's Outsider Artistsen
dc.typeArticleen
dc.identifier.doihttps://dx.doi.org/10.1080/14781700.2019.1599299
dc.peerreviewedYesen
dc.funderN/Aen
dc.projectidN/Aen
dc.cclicenceCC-BY-NCen
dc.date.acceptance2018-04-01en
dc.researchinstituteInstitute of Englishen


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record